27. jan 2008

Jan Neruda: Povidky malostranské/Tales of the Little Quarter/Prague Tales

Skrevet av kl. 9:18 pm i kategorien Neruda, Jan

Jan Neruda: Pvidky malostranské/Tales of the Little Quarter/Prague TalesEn av det tsjekkiske folks viktigste bøker – kanskje på linje med Dickens for engelskmenn og Asbjørnsen og Moe for oss nordmenn. En fascinerende samling skildringer i novelleform fra Lillesiden – Prahas Malá Strana.

Jan Neruda ble født inn i en fattig familie i 1834. Han arbeidet som journalist i Narodny listi (Nasjonalbladet). Historiene fra Povidky malostranské er skrevet i 1860- og 70-årene, og er en blanding av journalistikk og fiksjon.

Tittelen på første novelle i Povidky malostranské kan oversettes med «En uke i et stille hus», og åpner med et nesten symfonisk oppbygget stykke om hendelser en sen nattestund i en av det stille husets boliger – gamlemor våkner smått om senn, vekker sin husbond, og etter hvert også sin sønn. Fra total taushet og mørke bygges et crescendo av krangel før alt atter faller til mørke og nattero.

Miljøet er beskrevet med en stor grad av kjærlighet for bydelens særegenhet og historie. Flere stykker skildrer enkeltindividers liv og skjebner med ømhet og minituøs detaljrikdom. Et eksempel på dette er «Fru Rus’ ømme hjerte», en historie om en enke som har oppsøker enhver begravelse for å gråte sarte tårer over den bortgangne – samtidig som hun sladrer skandaløst om vedkommende.

I stykket «Hvordan Herr Vorel farget sitt Meerschaum» forteller Neruda om den overmodige unge handelsmannen som forsøker å åpne en kornforretning der ingen kornforretning tidligere har vært. Hans forkjærlighet for tobakk – eller «Meerschaum» setter imidlertid en brutal stopper for mannens ambisjoner.

Kanskje den varmeste historien som Neruda forteller er likevel den om Herrene Rysanek og Schlegel, to bitre fiender som hver dag møtes ved det samme avlukket i restauranten Steinitz – uten noensinne å vedkjenne seg hverandre. Denne historien er så varm at jeg har tillatt meg å forsøke å oversette den til mer eller mindre godt norsk. Hvis du har lyst, kan du jo ta en kikk på forsøket ved å klikke her.

Povidky malostranské finnes ikke på norsk, men den ble oversatt til dansk for mange år siden (Fortællinger fra Lillesiden) – og det var gjennom denne utgaven jeg først fikk øynene opp for den deilige boka. Den finnes ihvertfall i to utgaver på engelsk – og Prague Tales er trolig den som per i dag er lettest å få tak i. Jeg anbefaler den uansett på det aller varmeste!

Forlag: Unholy Cathedral/Heinemann/Central European University Press
ISBN: 80-902687-9-X/Uten ISBN/1-85866-058-0
Utgivelsesår: 1999/1957/1993

Share on Facebook
Forrige artikkel:
Herrene Rysanek og Schlegel
Neste innlegg:
Naguib Mahfouz: The Harafish
 

Ingen kommentarer

Adressesporing | RSS for kommentarer

Legg inn en kommentar

CommentLuv badge